Popular Problems al català

Popular Problems - 2014

SLOW

I’m slowing down the tune
I never liked it fast
You want to get there soon
I want to get there last

It’s not because I’m old
It’s not the life I led
I always liked it slow
That’s what my momma said

I’m lacing up my shoe
But I don’t want to run
I’ll get here when I do
Don’t need no starting gun

It’s not because I’m old
It’s not what dying does
I always liked it slow
Slow is in my blood

I always liked it slow:
I never liked it fast
With you it’s got to go:
With me it’s got to last

It’s not because I’m old
It’s not because I’m dead
I always liked it slow
That’s what my momma said

All your moves are swift
All your turns are tight
Let me catch my breath
I thought we had all night

I like to take my time
I like to linger as it flies
A weekend on your lips
A lifetime in your eyes

I always liked it slow...

I’m slowing down the tune
I never liked it fast
You want to get there soon
I want to get there last

So baby let me go
You’re wanted back in town
In case they want to know
I’m just trying to slow it down

LENT
Leonard Cohen / Patrick Leonard

Estic alentint la melodia
Mai m'ha agradat ràpida
Desitges que arribi aviat
Jo desitjo arribar tard

No és perquè sóc vell
No és per la vida que he portat
Sempre m'ha agradat lent
Això és el que em deia la meva mare

M'estic lligant la sabata
Però no vull córrer
Ho aconseguiré quan acabi
No cal cap tret de sortida

No és perquè sóc vell
No és perquè m'estigui morint
Sempre m'ha agradat lent
La lentitud està en la meva sang

Sempre m'ha agradat lent:
Mai m'ha agradat ràpid
Amb tu s'ha d'anar:
Amb mi ha de durar

No és perquè sóc vell
No és perquè estigui mort
Sempre m'ha agradat lent
Això és el que em deia la meva mare

Tots els teus moviments són ràpids
Tots els teus girs són ajustats
Deixa'm agafar l'alè
Pensava que teníem tota la nit

M'agrada agafar el meu temps
M'agrada mandrejar quant vola
Un cap de setmana en els teus llavis
Una vida en els teus ulls

Sempre m'ha agradat lent...

Estic alentint la melodia
Mai m'ha agradat ràpida
Desitges que arribi aviat
Desitjo arribar tard

Així deixem anar
Desitges tornar a la ciutat
En cas de que ho vulguin saber
Només estic intentat d'alentir

DESPACIO

Estoy ralentizando la canción
Nunca me gustó rápida
Tú quieres llegar enseguida
Yo no tengo prisa

No se trata de que sea viejo
Ni de la vida que he llevado
Siempre me gustó despacio
Es lo que mi madre decía

Me estoy atando los zapatos
Pero no quiero correr
Me tomaré mi tiempo en llegar
No necesito una pistola de salida

No se trata de que sea viejo
La agonía no tiene nada que ver
Siempre me gustó despacio
Lo llevo en la sangre

Siempre me gustó despacio
Nunca me gustó rápido
Para ti es: me voy
Para mí es: quiero que dure

No se trata de que sea viejo
Ni porque esté muerto
Siempre me gustó despacio
Es lo que mi madre decía

Todos tus movimientos son rápidos
Todos tus giros son bruscos
Deja que coja aliento
Creía que teníamos toda la noche

Me gusta tomarme mi tiempo
Me gusta entretenerme en el vuelo
Un fin de semana en tus labios
Toda una vida en tus ojos

Siempre me gustó despacio...

Estoy ralentizando la canción
Nunca me gustó rápida
Tú quieres llegar enseguida
Yo no tengo prisa

Así pues deja que me vaya
A ti te reclaman en la ciudad
Si te preguntan
Diles que estoy reduciendo la marcha

ALMOST LIKE THE BLUES

I saw some people starving
There was murder, there was rape
Their villages were burning
They were trying to escape
I couldn't meet their glances
I was staring at my shoes
It was acid, it was tragic
It was almost like the blues

I have to die a little
Between each murderous thought
And when I'm finished thinking
I have to die a lot
There's torture and there's killing
And there's all my bad reviews
The war, the children missing
Lord, it's almost like the blues

So I let my heart get frozen
To keep away the rot
My father said I'm chosen
My mother said I'm not
I listened to their story
Of the Gypsies and the Jews
It was good, it wasn't boring
It was almost like the blues

There is no G-d in Heaven
And there is no Hell below
So says the great professor
Of all there is to know
But I've had the invitation
That a sinner can't refuse
And it's almost like salvation
It's almost like the blues

GAIREBÉ COM EL BLUES
Leonard Cohen / Patrick Leonard

Vaig veure algunes persones morin de fam
Van haver assassinats i violacions
Les seves ciutats estaven cremant
Intentaven escapar
No vaig poder mirar-los als ulls
Mirava les meves sabates
Va ser àcid, va ser tràgic
Era gairebé com la tristesa

He de morir una mica
Entre cada pensament assassí
I quan he acabat de pensar
He de morir molt
Hi ha tortura i hi ha assassinat
I totes els meus dolents anàlisis
La guerra, els nens desapareguts
Deu, és gairebé com la tristesa

Així que deixo que el meu cor es congeli
Per evitar la putrefacció
El meu pare va dir que estic triat
La meva mare va dir que no
Vaig escoltar la seva història
Dels gitanos i els jueus
Era bona, no era avorrida
Era gairebé com la tristesa

No hi ha Deu al Cel
I no hi ha Infern a baix
Això ho diu el gran professor
És tot el que cal saber
Però he rebut la invitació
Que un pecador no pot rebutjar
I és gairebé com la salvació
És gairebé com la tristesa

CASI COMO EL BLUES

Había gente hambrienta
Asesinatos y violaciones
Las aldeas ardían
E intentaban escapar
No pude ver sus ojos
Me estaba mirando los zapatos
Era ácido, era trágico
Era casi como el blues

He de morir un poco
Entre cada pensamiento criminal
Y cuando haya terminado de pensar
Tendré que morir mucho
Entre tortura y crímenes
Recibo malas críticas
La guerra, los niños perdidos
Señor, es casi como el blues

Así pues, dejé que mi corazón se congelara
Para evitar la putrefacción
Mi padre dijo que yo era el elegido
Mi madre dijo que no
Escuché la historia
De los gitanos y los judíos
Estaba bien, no era aburrida
Era casi como el blues

No hay Dios en el Cielo
Ni Infierno debajo
Eso dice el gran profesor
De todo lo que hay que saber
Pero recibí la invitación
Que un pecador no puede rechazar
Parece la salvación
Es casi como el blues

SAMSON IN NEW ORLEANS

You said that you were with me
You said you were my friend
Did you really love the city
Or did you just pretend

You said you loved her secrets
And her freedoms hid away
She was better than America
That’s what I heard you say

You said how could this happen
You said how can this be
The remnant all dishonored
On the bridge of misery

And we who cried for mercy
From the bottom of the pit
Was our prayer so damn unworthy
The Son rejected it?

So gather up the killers
Get everyone in town
Stand me by those pillars
Let me take this temple down

The king so kind and solemn
He wears a bloody crown
So stand me by that column
Let me take this temple down

You said how could this happen
You said how can this be
The chains are gone from heaven
The storms are wild and free

There’s other ways to answer
That certainly is true
Me, I’m blind with death and anger
And that’s no place for you

There’s a woman in the window
And a bed in Tinsel Town
I’ll write you when it’s over
Let me take this temple down

SAMSON A NOVA ORLEANS (Huracà Katrina)
Leonard Cohen / Patrick Leonard

Vas dir que estaves amb mi
Vas dir que eres el meu amic
¿De veritat estimaves la ciutat
O simplement ho fingies?

Vas dir que estimaves els seus secrets
I les llibertats que amagava
Era millor que Amèrica
Això és el que et vaig escoltar dir

Vas dir; cóm ha pogut passar això?
Vas dir; cóm pot ser això?
Els que vam quedar, tots estan deshonrats
Sobre el pont de la misèria

I nosaltres que ploràvem per misericòrdia
Des del fons de la fossa
¿Va ser la nostra pregària tan fotudament indigne
Que el Fill la va rebutjar?

Així, junta als assassins
Recull a tothom de la ciutat
Deixem estar en aquells pilars
Deixem enderrocar aquest temple

El rei tan amable i solemne
Porta una corona sagnant
Així quedat amb mi en aquesta columna
Deixem enderrocar aquest temple

Vas dir; cóm ha pogut passar això?
Vas dir; cóm pot ser això?
Les cadenes s'han anat del cel
Les tempestes són salvatges i lliures

Hi ha altres maneres de respondre
Això sens dubte és cert
Jo, que estic encegat amb la mort i la ira
I això no és lloc per a tu

Hi ha una dona a la finestra
I un llit en Tinsel Town *
T'escriuré quan tot això s'acabi
Deixem enderrocar aquest temple

* Tinsel Town, sèrie de TV de la BBC dels anys 2000 a Glasgow, un escenari és el  nightclub que dóna nom a la sèrie.  

SANSÓN EN NEW ORLEANS

Decías que estabas conmigo
Decías que eras mi amigo
¿De verdad te gustaba la ciudad
O solo fingías?

Decías que te gustaban sus secretos
Sus libertades ocultas
Era mejor que América
Eso decías

Dijiste ¿cómo pudo ocurrir?
Dijiste ¿cómo es posible?
Los restos deshonrados
En el puente de la miseria

Y los que pedíamos piedad a gritos
Desde lo más profundo del foso
¿Era nuestra oración tan indigna
Para que la rechazara el Hijo?

Así pues reunid a los asesinos
Traedlos a la ciudad
Los quiero a mi lado junto a las columnas
Voy a derribar este templo

El rey tan bondadoso y solemne
Lleva una corona sangrienta
Así pues, quedaros a mi lado junto a las columnas
Voy a derriba este templo

Dijiste ¿cómo pudo ocurrir?
Dijiste ¿cómo es posible?
Las cadenas del cielo se han soltado
Las tormentas, libres y salvajes

Hay otras maneras de responder
Sin duda es cierto
Pero estoy ciego de rabia y muerte
Y aquí no hay sitio para ti

Hay una mujer en la ventana
Y una cama en la Ciudad del Relumbrón
Te escribiré cuando haya acabado con esto
Voy a derribar este templo...

A STREET

I used to be your favorite drunk
Good for one more laugh
Then we both ran out of luck
Luck was all we ever had
You put on a uniform
To fight the Civil War
You looked so good I didn’t care
What side you’re fighting for

It wasn’t all that easy
When you up and walked away
But I’ll save that little story
For another rainy day
I know the burden’s heavy
As you wheel it through the night
Some people say it’s empty
But that don’t mean it’s light

You left me with the dishes
And a baby in the bath
You’re tight with the militias
You wear their camouflage
You always said we’re equal
So let me march with you
Just an extra in the sequel
To the old red white and blue

Baby don’t ignore me
We were smokers we were friends
Forget that tired story
Of betrayal and revenge
I see the Ghost of Culture
With numbers on his wrist
Salute some new conclusion
Which all of us have missed

I cried for you this morning
And I’ll cry for you again
But I’m not in charge of sorrow
So please don’t ask me when
There may be wine and roses
And magnums of champagne
But we’ll never no we’ll never
Ever be that drunk again

The party’s over
But I’ve landed on my feet
I’ll be standing on this corner
Where there used to be a street

UN CARRER
Leonard Cohen / Anjani Thomas

Solia ser el teu borratxo favorit
Bo per una rialla més
Després els dos vam acabar la sort
La sort era tot el que teníem
Et vas posar un uniforme
Per lluitar en la Guerra Civil
Et veies tan bé que no em va importar
De quin costat estàs lluitant

Però no tot va ser tan fàcil
Quan et vas aixecar i et vas allunyar
Però em vaig guardar aquesta petita història
Per a un altre dia de pluja
Sé que la càrrega és pesada
Tal com l'arrossegues a través de la nit
Alguns diuen que està buida
Però això no vol dir que sigui lleugera

Em vas deixar amb els plats
I un nadó a la banyera
Estàs lligat a les milícies
Portes el seu camuflatge
Sempre vas dir que som iguals
Així que deixem desfilar amb tu
Con un extra en la seqüela
Per a l'antic blanc vermell i blau

Nena, no m'ignoris
Érem fumadors érem amics
Oblidat aquesta història pesada
De traïció i venjança
Veig el fantasma de la Cultura
Amb els números al canell
Saludeu alguna nova conclusió
Que tots nosaltres ens hem perdut

Vaig plorar per tu aquest matí
I ploraré per tu de nou
Però no estic dirigint la tristesa
Així que si us plau no em preguntis quan
Pot haver vi i roses
I les botelles grans de xampany
Però mai, nosaltres mai
Ens emborratxarem un altre cop

S'ha acabat la festa
Però he aterrat d'en peus
Estaré a la cantonada
On abans hi havia un carrer

UNA CALLE

Yo era tu borracho favorito
Bueno para otra carcajada
Pero nos quedamos sin suerte
Y suerte era lo único que teníamos
Entonces te pusiste un uniforme
Para luchar en la Guerra Civil
Estabas tan guapa que no me importó
En qué bando luchabas

No fue nada fácil
Cuando te levantaste y te fuiste
Pero me guardaré esa historia
Para otra ocasión más propicia
Sé que la carga es pesada
Mientras la paseas toda la noche
Algunos dicen que está vacía
Pero eso no la hace ligera

Me dejaste con los platos
Y un bebé en la bañera
Ahora te has unido a las milicias
Llevas su camuflaje
Siempre dijiste que éramos iguales
Así pues, deja que desfile contigo
Un extra en la segunda parte
De la bandera roja, azul y blanca

Nena, no me ignores
Los dos fumábamos y éramos amigos
Olvida esa manida historia
De traición y venganza
Veo el Fantasma de la Cultura
Con números en la muñeca
Saluda una nueva conclusión
De la que nadie se ha enterado

Lloré por ti esta mañana
Y volveré a llorar por ti
Pero no estoy al mando de la tristeza
Así que, por favor, no me preguntes cuándo
Quizás haya vino y rosas
Y botellas dobles de champán
Pero nunca, no, nunca
Volveremos a emborracharnos

La fiesta se ha acabado
Pero he caído de pie
Estoy en esta esquina
Donde antes había una calle...

Bebamos pues para que esto acabe
Y bebamos para que nos encontremos
Yo estaré en esta esquina
Donde antes había una calle
La fiesta se ha acabado
Pero he caído de pie
Me quedaré en esta esquina
Donde antes había una calle

DID I EVER LOVE YOU

Did I ever love you
Did I ever need you
Did I ever fight you
Did I ever want to
Did I ever leave you
Was I ever able
Are we still leaning
Across the old table

Did I ever love you...

Was it ever settled
Was it ever over
And is it still raining
Back in November
The lemon trees blossom
The almond trees whither
Was I ever someone
Who could love you forever

Was it ever settled
Was it ever over
And is it still raining
Back in November
The lemon trees blossom
The almond trees whither
It’s Spring and it’s Summer
And it’s Winter forever

Did I ever love you
Does it really matter
Did I ever fight you
You don’t need to answer
Did I ever leave you
Was I ever able
Are we still leaning
Across the old table

Did I ever love you...

ALGUNA VEGADA T'HE ESTIMAT?
Leonard Cohen / Patrick Leonard

Alguna vegada t'he estimat?
Alguna vegada t'he necessitat?
Alguna vegada he lluitat contra tu?
Alguna vegada t'he desitjat?
Alguna vegada t'he deixat?
Ho hagués pogut fer?
¿Encara estem tombats
Sobre aquesta antiga taula?

Alguna vegada t'he estimat?...

Alguna vegada es va consolidar?
Alguna vegada va acabar?
¿I plou encara
Un altra cop en novembre?
Els llimoners floreixen
Els ametllers es marceixen
¿Alguna vegada vaig ser quelcom
Que pogués estimar-te per sempre?

Alguna vegada es va consolidar?
Alguna vegada va acabar?
¿I plou encara
Un altra cop en novembre?
Els llimoners floreixen
Els ametllers es marceixen
És primavera i és estiu
I és hivern per sempre

Alguna vegada t'he estimat?
Realment importa?
Alguna vegada he lluitat contra tu?
No cal que responguis
Alguna vegada t'he deixat?
Ho hagués pogut fer?
Encara estem tombats
Sobre aquesta antiga taula?

Alguna vegada t'he estimat...

¿TE AMÉ ALGUNA VEZ?

¿Alguna vez te amé?
¿Te necesité alguna vez?
¿Alguna vez me peleé contigo?
¿Lo quise alguna vez?
¿Te dejé alguna vez?
¿Fui alguna vez capaz?
¿Seguimos estando frente a frente
En aquella vieja mesa?

¿Alguna vez te amé?...

¿Lo resolvimos alguna vez?
¿Lo acabamos alguna vez?
¿Aún sigue Noviembre
Siendo tan lluvioso?
Los limoneros florecen
Los almendros se marchitan
¿Acaso fui yo alguna vez
Alguien que pudiera amarte para siempre?

¿Lo resolvimos alguna vez?
¿Lo acabamos alguna vez?
¿Aún sigue Noviembre
Siendo tan lluvioso?
Los limoneros florecen
Los almendros se marchitan
Es Primavera y es Verano
Y es Invierno para siempre

¿Te amé alguna vez?
¿Acaso importa?
¿Alguna vez me peleé contigo?
No tienes por qué responder
¿Te dejé alguna vez?
¿Fui alguna vez capaz?
¿Seguimos estando frente a frente
En aquella vieja mesa?

¿Alguna vez te amé...

MY OH MY

Wasn’t hard to love you
Didn’t have to try
Wasn’t hard to love you
Didn’t have to try
Held you for a little while
My Oh My Oh My

Drove you to the station
Never asked you why
Drove you to the station
Never asked you why
Held you for a little while
My Oh My Oh My

All the boys are waving
Trying to catch your eye
All the boys are waving
Trying to catch your eye
Held you for a little while
My Oh My Oh My

Wasn’t hard to love you
Didn’t have to try
Wasn’t hard to love you
Didn’t have to try
Held you for a little while
My Oh My Oh My

2010 Version

MY OH MY
Leonard Cohen / Patrick Leonard

No va ser difícil estimar-te
No ho vaig haver d'intentar
No va ser difícil estimar-te
No ho vaig haver d'intentar
Et tingué per un moment
Renoi, Renoi

Et vaig portar a l'estació
Mai et vaig preguntar per què
Et vaig portar a l'estació
Mai et vaig preguntar per què
Et tingué per un moment
Renoi, Renoi

Tots els nois et saludaven
Intentant captar la teva atenció
Tots els nois et saludaven
Intentant captar la teva atenció
Et tingué per un moment
Renoi, Renoi

No va ser difícil estimar-te
No ho vaig haver d'intentar
No va ser difícil estimar-te
No ho vaig haver d'intentar
Et tingué per un moment
Renoi, Renoi

2010 Versió

VAYA, VAYA

No fue difícil amarte
No tuve que intentarlo
No fue difícil amarte
No tuve que intentarlo
Te tuve en mis brazos un rato
Vaya, vaya

Te llevé a la estación
Jamás te pregunté por qué
Te llevé a la estación
Jamás te pregunté por qué
Te tuve en mis brazos un rato
Vaya, vaya

Todos los chicos te hacen señas
Para atraer tu atención
Todos los chicos te hacen señas
Para atraer tu atención
Te tuve en mis brazos un rato
Vaya, vaya

No fue difícil amarte
No tuve que intentarlo
No fue difícil amarte
No tuve que intentarlo
Te tuve en mis brazos un rato
Vaya, vaya

NEVERMIND

The war was lost
The treaty signed
I was not caught
I crossed the line

I was not caught
Though many tried
I live among you
Well disguised

I had to leave
My life behind
I dug some graves
You’ll never find

The story’s told
With facts and lies
I had a name
But never mind

Never mind
Never mind
The war was lost
The treaty signed

There’s truth that lives
And truth that dies
I don’t know which
So never mind

Your victory
Was so complete
That some among you
Thought to keep

A record of
Our little lives
The clothes we wore
Our spoons our knives

The games of luck
Our soldiers played
The stones we cut
The songs we made

Our law of peace
Which understands
A husband leads
A wife commands

And all of this
Expressions of
The Sweet Indifference
Some call Love

The High Indifference
Some call Fate
But we had Names
More intimate

Names so deep and
Names so true
They’re blood to me
They’re dust to you

There is no need
That this survive
There’s truth that lives
And truth that dies

Never mind
Never mind
I live the life
I left behind

There’s truth that lives...

I could not kill
The way you kill
I could not hate
I tried I failed

You turned me in
At least you tried
You side with them
Whom you despise

This was your heart
This swarm of flies
This was once your mouth
This bowl of lies

You serve them well
I’m not surprised
You’re of their kin
You’re of their kind

Never mind
Never mind

The story’s told
With facts and lies
You own the world
So never mind

Never mind
Never mind
I live the life
I left behind

I live it full
I live it wide
Through layers of time
You can’t divide

My woman’s here
My children too
Their graves are safe
From ghosts like you

In places deep
With roots entwined
I live the life I left behind

NO IMPORTA
Leonard Cohen / Patrick Leonard

La guerra es va perdre
El tractat va ser signat
No em van capturar
Vaig creuar la línia

No em van capturar
Encara que molts ho van intentar
Visc entre vosaltres
Ben disfressat

Vaig haver de deixar
La meva vida darrere
Vaig excavar algunes tombes
Que mai trobaràs

La història s'explica
Amb fets i mentides
Jo tenia un nom
Però no importa

No importa
No importa
La guerra es va perdre
El tractat va ser signat

Això és la veritat que viu
I la veritat que mor
No sé quina
Així no importa

La vostra victòria
Va ser tan completa
Que alguns de vosaltres
Pensareu mantenir

Un registre de
Les nostres petites vides
La roba que portàvem
Les nostres culleres els nostres ganivets

Els jocs d'atzar
Als que jugaven els nostres soldats
Les pedres que vam tallar
Les cançons que vam escriure

La nostre llei de pau
Que estableix
Un marit dirigeix
Una dona governa

I totes aquestes
Expressions de
La Dolça Indiferència
Que alguns diuen "amor"

L'Alta Indiferència
Alguns diuen Destí
Però nosaltres teníem Noms
més íntims

Noms tan profund i
Noms tan veritables
Són la sang per mi
Són els pols vosaltres

No hi ha necessitat
Que això sobrevisqui
Això és la veritat que viu
I la veritat que mor

No importa
No importa
Visc la vida
Que vaig deixar enrere

Això és la veritat que viu...

No podia matar
De la manera que vosaltres mateu
No podia odiar
Ho vaig intentar, vaig fracassar

Em vas delatar
Si mes no ho vas intentar
Te àlies amb ells
Als qui menysprees

Aquest era el teu cor
Aquest eixam de mosques
Aquesta va ser una vegada la teva boca
Aquest plat de mentides

Els serveixes bé
No em sorprèn
Ets dels seu estil
Ets de la seva classe

No importa
No importa

La història s'explica
Amb fets i mentides
Ets l'amo del món
Així no importa

No importa
No importa
Visc la vida
Que vaig deixar enrere

Visc al complert
Visc de bat a bat
A través de les capes del temps
Que no pots dividir

La meva dona és aquí
Els meus fills també
Les seves tombes estan segures
De fantasmes com tu

En els abismes
Amb arrels enredades
Visc la vida
Que vaig deixar enrere

NO IMPORTA

Se perdió la guerra
Se firmó el tratado
No me cogieron
Crucé las líneas

No me cogieron
Aunque muchos lo intentaron
Vivo entre vosotros
Con un buen disfraz

Tuve que dejar
Mi vida atrás
Cavé algunas tumbas
Que nunca encontrarás

Se ha contado la historia
Con hechos y mentiras
Yo tenía un nombre
Pero no importa

No importa
No importa
Se perdió la guerra
Se firmó el tratado

Hay una verdad que vive
Y una verdad que muere
No sé cuál de ellas es
Así pues, no importa

Vuestra victoria
Fue tan completa
Que algunos de vosotros
Quisisteis guardar

Un registro de
Nuestras vidas
La ropa que llevábamos
Nuestras cucharas y cuchillos

Jugaron nuestros soldados
La suerte que les tocó
Las piedras que tallamos
Las canciones que escribimos

Nuestra regla de paz
Entiende
Que el marido dirige
La esposa gobierna

Y todo pues
Expresiones de
La Dulce Indiferencia
Que algunos llaman Amor

La Sublime Indiferencia
Que algunos llaman Destino
Pero nosotros teníamos Nombres
Más íntimos

Nombres tan profundos
Y Nombres tan verdaderos
Que para mí son sangre
Para ti, polvo

No hace falta
Que esto sobreviva
Hay una verdad que vive
Y otra verdad que muere

No importa
No importa
Vivo la vida
Que dejé atrás

Hay una verdad que vive...

Yo no podría matar
Como matas tú
No podría odiar
Lo intenté y fracasé

Me llevaste a la cama
Por lo menos lo intentaste
Te pones del lado
De aquellos que desprecias

Así era tu corazón
Un enjambre de moscas
Así era tu boca
Un cuenco de mentiras

Los sirves bien
No me sorprende
Son de tu familia
Eres de su clase

No importa
No importa...

Se ha contado la historia
Con hechos y mentiras
Tuyo es el mundo
No importa

No importa
No importa
Vivo la vida
Que dejé atrás

La vivo plenamente
La vivo en toda su extensión
En capas de tiempo
Indivisibles

Mi mujer está aquí
También mis hijos
Sus tumbas están a salvo
De fantasmas como tú

En profundos lugares
Con raíces trenzadas
Vivo la vida
Que dejé atrás

Se perdió la guerra...

BORN IN CHAINS

I was born in chains
But I was taken out of Egypt
I was bound to a burden
But the burden it was raised
Lord I can no longer
Keep this secret
Blessed is the Name
The Name be praised

I fled to the edge
Of the Mighty Sea of Sorrow
Pursued by the riders
Of a cruel and dark regime
But the waters parted
And my soul crossed over
Out of Egypt
Out of Pharaoh’s dream

Word of Words
And Measure of all Measures
Blessed is the Name
The Name be blessed
Written on my heart
In burning Letters
That’s all I know
I cannot read the rest

I was idle with my soul
When I heard that you could use me
I followed very closely
My life remained the same
But then you showed me
Where you had been wounded
In every atom
Broken is the Name

I was alone on the road
Your Love was so confusing
And all my teachers told me
That I had myself to blame
But in the Grip
Of Sensual Illusion
A sweet unknowing
Unified the Name

Word of Words...

I’ve heard the soul unfolds
In the chambers of its longing
And the bitter liquor sweetens
In the hammered cup
But all the Ladders
Of the Night have fallen
Only darkness now
To lift the Longing up

Word of Words...

2010 version

NASCUT ENCADENAT
Leonard Cohen

Vaig néixer encadenat
Però em van treure d'Egipte
Lligat a una càrrega
Però la càrrega s'aixecà
Senyor ja no puc més
Mantenir aquest secret
Beneït és el Nom
Lloat sigui el Nom

Vaig fugir a la riba
Del Poderós Mar de la Tristesa
Perseguit pels genets
D'un règim cruel i fosc
Però les aigües es van separar
I la meva ànima va creuar
Fora d'Egipte
Fora del somni del Faraó

Paraula de les Paraules
I Mesura de totes les Mesures
Beneït és el Nom
Lloat sigui el Nom
Està escrit en el meu cor
En Lletres de foc
Això és tot el que sé
No puc llegir la resta

La meva ànima estava inactiva
Quan vaig saber que et podria ser útil
T'he seguit molt de prop
La meva vida segueix sent la mateixa
Però llavors em vas mostrar
On t'havien ferit
En cada àtom
Trencat està el Nom

Jo estava sol a la carretera
El teu amor era tan confús
I tots els meus mestres em van dir
Que vaig tenir jo la culpa
Però en l'Abraçada
De Sensual Il·lusió
Un desconeixement dolç
Unificat el Nom

Paraula de les Paraules ...

He sentit que l'ànima es desplega
A les cambres del seu anhel
I endolceix el licor amarg
A la copa esculpida
Però totes les Escales
De la Nit han caigut
Només la foscor ara
Per aixecar l'Anhel

Paraula de les Paraules...

2010 versió

NACÍ ENCADENADO

Nací encadenado
Pero me sacaron de Egipto
Vivía atado a una carga
Pero la carga fue alzada
Señor, ya no puedo
Guardar este secreto
Bendito sea el Nombre
Alabado sea el Nombre

Huí hasta la orilla
Del Poderoso Mar del Dolor
Perseguido por jinetes
De un cruel y oscuro régimen
Pero las aguas se separaron
Y mi alma cruzó
Al otro lado de Egipto
Al otro lado del sueño del Faraón

La Palabra de las Palabras
Y la Medida de todas las Medidas
Bendito sea el Nombre
Bendito sea el Nombre
Escrito está en mi corazón
Grabado en Letras
Es todo lo que sé
No puedo leer el resto

Era un holgazán con mi alma
Cuando oí que podía serte útil
Te seguí de cerca
Pero mi vida no cambió
Entonces me enseñaste
Donde te habían herido
En cada átomo
Roto estaba el Nombre

Estaba solo en el camino
Tu Amor era muy confuso
Y todos los maestros me habían dicho
Que yo era el único culpable
Pero en la Empuñadura
De la Ilusión Sensual
Un dulce desconocimiento
Unificó el Nombre

La Palabra de las Palabras...

Oí que el alma se abre
En los aposentos de su anhelo
Y que el licor amargo se endulza
En la copa martilleada
Pero todas las Escaleras
De la Noche han caído
Y sólo queda la oscuridad
Para alzar el Anhelo

Y la Medida de todas las Medidas...

YOU GOT ME SINGING

You got me singing
Even tho’ the news is bad
You got me singing
The only song I ever had

You got me singing
Ever since the river died
You got me thinking
Of the places we could hide

You got me singing
Even though the world is gone
You got me thinking
I’d like to carry on

You got me singing
Even tho’ it all looks grim
You got me singing
The Hallelujah hymn

You got me singing
Like a prisoner in a jail
You got me singing
Like my pardon’s in the mail

You got me wishing
Our little love would last
You got me thinking
Like those people of the past

EM TENS CANTANT
Leonard Cohen / Patrick Leonard

Em tens cantant
Fins i tot quan les notícies són dolentes
Em tens cantant
L'única cançó que he tingut

Em tens cantant
Des de que el riu va morir
Em tens pensant
Dels llocs en els que ens vam poder amagar

Em tens cantant
Tot i que el món s'ha esfumat
Em tens pensant
M'agradaria continuar

Em tens cantant
Fins i tot quan tot sembla sinistra
Em tens cantant
L'himne de l'Al·leluia

Em tens cantant
Igual que un presoner en una cel·la
Em tens cantant
Igual que el meu perdó al correu

Em tens desitjant
Que el nostre petit amor duri
Em tens pensant
Com aquella gent del passat

ME TIENES CANTANDO

Me tienes cantando
Aunque sea una mala noticia
Me tienes cantando
La única canción que sé

Me tienes cantando
Desde que murió el río
Me tienes pensando
Donde podríamos escondernos

Me tienes cantando
Aunque ya no exista el mundo
Me tienes pensando
Que me gustaría seguir haciéndolo

Me tienes cantando
Aunque todo parezca horrible
Me tienes cantando
El himno del Aleluya

Me tienes cantando
Encerrado como un prisionero
Me tienes cantando
Como si el perdón fuera a llegar en el correo

Me tienes deseando
Que nuestro amor pueda durar
Me tienes pensando
Como fuimos en el pasado...

nt: prayers to the divine or sexual, revision to the future with reproaches, social pessimism, anger against the poor and unfortunate who could not escape the storm's chaos, fear to the sleeper terrorist, from the ambiguous boring astonishment without admiration or exclamation mark, My Oh My Oh my.

nt: pregàries a deu o al sexe, revisió del futur amb retrets, pessimisme social, bronca als pobres i desgraciats que no van poder escapar del caos de l'huracà, por al terrorista dorment, des de l'avorrida sorpresa ambigua sense signes d'admiració... Renoi, Renoi.

SPANISH TRANSLATIONS OF THE SONGS ON THE ALBUM “POPULAR PROBLEMS”
All translations by Alberto Manzano. Published in leonardcohenfiles.com with permission of Leonard Cohen and Alberto Manzano